当前位置:新闻中心 >> 旅游景区的标识语翻译

旅游景区的标识语翻译

关键字:旅游景区标识
分享到:
     发布日期:12-10-08     热度:

旅游景区的标识语翻译

湖区水深,注意安全。

 

Deep water! Beware.

珍惜文物古迹,勿乱刻乱涂。——提示:“珍惜……”这些都不用翻出来

No graffiti!

购票中请当面清点票款,门票售出,恕不退款。

Check the change before you leave. No refund for tickets sold.

游客必须每人持票入内,废票、伪造票不得入内。

Admission by valid tickets only.

爱护草坪,足下留情。

Keep off the grass.

心触一片净土,爱博一片蓝天。——提示:这种比较有“文采”的标识语,翻译的时候就返璞归真,直接意译。

Keep the environment clean.

禁止停车,违者拖走。

Tow away zone!

未经允许,不准停车。

Assigned parking only.

禁止摆卖。

No venders.

当心触电。

Danger! High voltage.

暂停服务请谅解。

Temporarily closed. Sorry for the inc onvenience.

六点停止入园。

Last admission: 6:00

狗便后,请清理。

Clean up after your dog.

需要帮助,请按按钮/请按铃

 

Press/Ring for assistance

小心碰头——提示:千万别说Be careful of your head或者Mind your head

 

Caution: low ceiling

小心台阶间跨度

Mind the gap

仅作火警安全出口

Fire exit only

请勿在此倒垃圾

No littering

免费上网

Free Internet access

请勿在本餐厅内进食非麦当劳食品——提示:这个翻译真的很巧妙,而且很委婉

Seating reserved for consumption of McDonald's food only